Emilija (Milica) Lazić
|Name||Emilija (Milica) Lazić|
|Date of birth||1828|
|Date of death||1845|
About her personal situation
Emilia Lazić was born in Sremski Karlovci in 1828. Appears also under the name Milica Lazić. Her father, Vasilije Lazić, was a professor at the grammar school in Sremski Karlovci. In 1843 they moved to Belgrade after her father was appointed as a clergyman in the Ministry of Education then, and since 1845, he also worked as a book censor.
There is no information about what happened in her life after 1845 when she published her translation of "Robinson Crusoe".
|Place of birth||Sremski Karlovci|
About her professional situation
Emilija (Milica) Lazić translated from the French language. In 1845 she published the translation of "Robinson Crusoe" in Belgrade. The translation, although literal and intricated, was successful, and in 1873, it appeared as the second edition, also in Belgrade. The translation was followed by numerous illustrations, which caused great interest.
Savremenici i poslednici Dositeja Obradovića i Vuka Stefanovića Karadžića sakupio, obradio i sredio Vlastoje D. Aleksijević (1911–1969); Peta sveska: K-L; Dostupno na http://digitalna.nb.rs/wb/NBS/Katalozi_i_bibliografije/P_425/P_425_05#page/0/mode/1up
Authored by: Milica Đuričić
Translated by: Marija Bulatović
|Profession(s) and other activities||Translator from French|